Contracteren in het Engels: how to avoid legal bloomers and stone-coal English

Niveau
Tijdsduur
Logo van CPO (Radboud Universiteit)

Tip: meer info over het programma, startdatum, prijs, en inschrijven? Download de brochure!

Startdata en plaatsen

Er zijn nog geen startdata bekend voor dit product.

Beschrijving

Doelgroep: Advocaten en bedrijfsjuristen
Punten: 12 PO-punten NOvA voor de complete cursus of 3-PO punten per module

(U kunt zich inschrijven voor één of meer modules)

De cursus besteedt aandacht aan zowel de theoretische als de praktische kant van contracteren in het Engels. Hoe kan, zowel juridisch als taalkundig, de vertaalslag gemaakt worden van het Nederlandse recht naar een Engelstalig contract? Contracten die zijn opgesteld door Engelse of Amerikaanse juristen dienen vaak als template voor contracten onder Nederlands recht die in het Engels moeten worden geschreven. Zo belanden er rechtsfiguren uit het Anglo-Amerikaanse recht in contracten naar Nederlands recht. Dekt die Anglo-Amerik…

Lees de volledige beschrijving

Veelgestelde vragen

Er zijn nog geen veelgestelde vragen.  

Doelgroep: Advocaten en bedrijfsjuristen
Punten: 12 PO-punten NOvA voor de complete cursus of 3-PO punten per module

(U kunt zich inschrijven voor één of meer modules)

De cursus besteedt aandacht aan zowel de theoretische als de praktische kant van contracteren in het Engels. Hoe kan, zowel juridisch als taalkundig, de vertaalslag gemaakt worden van het Nederlandse recht naar een Engelstalig contract? Contracten die zijn opgesteld door Engelse of Amerikaanse juristen dienen vaak als template voor contracten onder Nederlands recht die in het Engels moeten worden geschreven. Zo belanden er rechtsfiguren uit het Anglo-Amerikaanse recht in contracten naar Nederlands recht. Dekt die Anglo-Amerikaanse term dezelfde lading als de Nederlandse rechtsfiguur? En heeft een Anglo-Amerikaanse rechtsfiguur in een door Nederlands recht beheerst contract wel het beoogde rechtsgevolg? Over deze contracten wordt onderhandeld, vaak ook in het Engels. Eenzelfde probleem treedt dan op, maar omgekeerd: Nederlandse zinsstructuren worden met Engelse woorden gevuld. Staat er wel wat u denkt dat er staat?

U verkrijgt inzicht in zowel bepaalde theoretische aspecten van de ‘common law’ als in de praktische, dat wil zeggen puur taaltechnische aspecten, die van belang zijn voor de Nederlandse jurist als hij contracten in het Engels opstelt of beoordeelt.

De cursus bestaat uit vier modules, die verspreid over twee dagen in de vorm van een lezing en een drietal workshops worden aangeboden. U kunt alle vier de modules volgen of een selectie maken.

1.065* voor het complete programma of € 295 per afzonderlijke module
* prijs wijkt af van de prijs genoemd in onze folder met het cursusaanbod najaar 2016.

Module 1 is een lezing en behandelt het Anglo-Amerikaanse contractenrecht. Ingegaan wordt onder meer op leerstukken als uitleg, wilsgebreken, vormvoorschriften en redelijkheid en billijkheid. Wat is bijvoorbeeld de werking van een zogenaamde entire agreement clause in een door Nederlands recht beheerst contract? Wat is het verschil tussen een deed en een contract? Welke bepalingen uit Anglo-Amerikaanse standaardcontracten zijn bruikbaar in een door Nederlands recht beheerste rechtsverhouding?

Module 2 is een interactieve workshop met als thema het gebruik van Anglo-Amerikaanse juridische terminologie in Engelstalige contracten onder Nederlands recht.

Module 3 is een interactieve workshop met als thema Nederlands juridisch vocabulaire in het Engels.

Module 4 is een interactieve workshop heeft als focus correct gebruik van de Engelse taal en vooral het vermijden van de valkuilen die er voor sprekers van het Nederlands zijn als zij zich in het Engels uitdrukken.

Programma:

09.30 - 09.45 uur     Ontvangst en registratie
09.45 - 11.15 uur     Cursus
11.15 -11.30 uur    Koffiepauze
11.30-13.00 uur     Cursus
13.00-13.45 uur     Lunch
13.45-15.15 uur     Cursus
15.15-15.30 uur     Koffiepauze
15.30-17.00 uur     Cursus
17.00-17.15 uur     Evaluatie

Docenteb:

Mr. drs. Marja Slager, docent juridusch Engels Radboud Universiteit, jurist en anglist, gespecialiseerd in juridische terminologie in het Engels

Mr. dr. Charlotte Spierings, advocaat Clifford Chance Amsterdam.

Blijf op de hoogte van nieuwe ervaringen

Er zijn nog geen ervaringen.

Deel je ervaring

Heb je ervaring met deze cursus? Deel je ervaring en help anderen kiezen. Als dank voor de moeite doneert Springest € 1,- aan Stichting Edukans.

Er zijn nog geen veelgestelde vragen.  

Download gratis en vrijblijvend de informatiebrochure

Aanhef
(optioneel)
(optioneel)
(optioneel)
(optioneel)
(optioneel)
(optioneel)

Heeft u nog vragen?

(optioneel)
We slaan je gegevens op om je via e-mail en evt. telefoon verder te helpen.
Meer info vind je in ons privacybeleid.